Ху из транскрибатор?

Транскрибатор работа

Задумывались ли вы когда-либо откуда берется такое огромное количество текстовых мастер-классов, различных руководств и пошаговых пособий в интернете? А может вас интересовал вопрос, кто же печатает и редактирует интервью со знаменитостями, когда их так легко просто посмотреть его на ютубе?

Эти тайны известны лишь одному человеку – транскрибатору. Смущаясь такого звучного слова, представители данной профессии предпочитают называть себя расшифровщиками видео. Многие из них не скрывают, что конвертация звуковых файлов в текст изначально привлекла их как «работа без образования», однако не стоит заблуждаться, что такая деятельность по плечу любому школьнику. Чтобы освоить, казалось бы, несложную удаленную работу, нужно обладать целым рядом определенных качеств. Транскрибатор работа
Но к этому мы вернемся чуть позже, а пока попробуем разобраться, в чем же состоит суть деятельноститранскрибатора.

Допустим, вы успешный видеоблоггер, который создает обучающие ролики о заработке в сети. Одна из ваших методик оказалась особенно успешной и вы решили опубликовать ее в виде книги. На первый взгляд, нет ничего проще, чем перепечатать содержание видеоуроков в текстовый редактор. Однако, у среднестатистического пользователя ПК на это уйдет в 3 раза больше времени, чем длится само видео! Так, если ролик или голосовая запись длятся 10 минут, то на создание текстового аналога уйдет 25-30 минут.

Что делает профессиональный расшифровщик видео? Запуская на своем компьютере запись вебинараили интервью, он с поразительной скоростью начинает набирать в текстовом редакторе услышанную информацию. Причем, это происходит практически синхронно с источником звука, чаще всего с задержкой в 1-3 секунды.
После того, как необходимый объем напечатан, транскрибатор правит текст, удаляя из него лексические и синтаксические ошибки, оговорки, нецензурные выражения и слова-паразиты. Таким образом, устная речь превращается в литературный или публицистический текст.

Хочу работать расшифровщиком видео, с чего начать?

- Тренируйте память. Вы должны уметь легко воспроизвести в памяти 8-20 последовательно услышанных слов. Чем больше, тем лучше.Транскрибатор работа
- Обладать хотя бы средним уровнем концентрации, ведь вам придется быстро вникать в смысл речи совершенно разных людей. Не стоит забывать, что некоторые имеют привычку растягивать слова или разговаривать очень быстро, «глотать» окончания слов, запинаться, разговаривать с ярковыраженным акцентом.
- Самый важный и бесценный на данном поприще навык – скоростная печать. Ваш показатель должен стартовать с уровня 350 знаков в минуту и его постоянно придется совершенствовать. Кстати, самая высокая оплата труда у расшифровщиков, овладевших методикой «слепой печати» (не глядя на клавиатуру).
- Образование здесь не играет роли, от вас требуется лишь хороший уровень грамотности. Он включает абсолютное чутье на орфографические и пунктуационные ошибки, умение строить правильные грамматические конструкции и не пренебрегать правилами типографики.
- Любознательность и широкий кругозор, поскольку время от времени вы будете сталкиваться с узкопрофильными тематиками, пестрящими специфической терминологией.


Понравилась статья? А друзьям понравится? Расскажите им о статье в соцсетях:


Вы можете пролистать до конца и оставить комментарий. Уведомления сейчас отключены.

Оставьте свой комментарий к статье:

Wordpress
2.1. мы консультируем по вопросам грудное вскармливание и правильное введение прикорма

Оставить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ВКонтакте
FaceBook
Google+
Все права защищены. © 2011-2016 Works Блог - Работа и заработок в сети.
Запрещено использование материалов сайта без согласия его автора и активной обратной ссылки.
Главная | Обо мне | О сайте | Друзья | Контакты | Реклама | Карта | Акции | Библиотека | SEO | Политика конфиденциальности